LAURA DI SANTO - Tedesco Italiano - disanto@tradlegale.it - SANDRA PECORARO - Italiano Tedesco - pecoraro@tradlegale.it

Devo far tradurre un atto per la notifica all’estero – perché non usare un traduttore automatico?

Infatti perché no? A parte la fatica di copiare e incollare a brevi periodi 10 pagine o più di un atto – non costa niente se si usano i traduttori gratuiti disponibili su internet. Ma conviene veramente? Teniamo presente che la controparte poi legge la traduzione come fosse un atto scritto dall’avvocato italiano. Allora come viene resa per esempio da Google Traduttore, Babel Fish, Bing, Systranet la semplice dicitura:

“che la rappresentano e difendono con poteri disgiunti” (e che figura mi fanno fare)?

Per Google Traduttore e Babel Fish diventa:
Vertretung und Verteidigung sich mit Mächten getrennt ossia
rappresentanza e difesa si sono divisi con la forza

per Systranet diventa invece
dass sie sie repräsentieren und mit den trennen Mächten verteidigen ossia
che loro rappresentano loro e con i dividere poteri difendere

Poi ho provato per il mezzo di un noto portale di informazione giuridica la traduzione di un’altra frase molto ricorrente nelle procure ad litem “conferendo agli stessi più ampia facoltà di legge” che diventa in tedesco “ihnen jede Möglichkeit zu lesen” come in inglese “give them full opportunità to read” in altre parole “hanno la possibilità di leggere….”

Va bene, forse era troppo difficile, troppe parole, proviamo con “del Foro di Genova”

per Worldlingo significa “von der Bohrung von Genua” ossia “della trivellazione di Genova”. Più bello ancora diventa con Babelfish quando si prova tradurre “del Foro di Genova” in inglese che viene reso con “of the Hole of Genoa” – perfetto gli avvocati del “buco di Genova”…..

Questi sono solo alcuni divertenti esempi per spiegare che solo un traduttore in carne ed ossa con la propria competenza e preparazione può comprendere l’esatta valenza della frase in italiano e trasformarla in un’espressione nella propria lingua madre che abbia lo stesso significato, a maggior ragione in un linguaggio tecnico come quello giuridico.